Significado de la palabra "better wed over the mixen than over the moor" en español

¿Qué significa "better wed over the mixen than over the moor" en inglés? Descubre el significado, la pronunciación y el uso específico de esta palabra con Lingoland

better wed over the mixen than over the moor

US /ˈbetər wed ˈoʊvər ðə ˈmɪksən ðæn ˈoʊvər ðə mʊr/
UK /ˈbetə wed ˈəʊvə ðə ˈmɪksən ðæn ˈəʊvə ðə mʊə/
"better wed over the mixen than over the moor" picture

Modismo

mejor casarse con el conocido que con el extraño

it is better to marry someone from your own neighborhood or social background than someone from far away or unknown origins

Ejemplo:
My grandmother always said, 'Better wed over the mixen than over the moor,' believing that local matches were more stable.
Mi abuela siempre decía: 'Mejor casarse con el vecino que con el forastero', creyendo que los matrimonios locales eran más estables.
He chose to marry his childhood friend, following the old proverb: better wed over the mixen than over the moor.
Eligió casarse con su amiga de la infancia, siguiendo el viejo proverbio: mejor casarse con el conocido que con el extraño.